WWOOF !

Posted by Julie et Jean-Baptiste On mardi 11 mai 2010 0 commentaires

lundi 5 avril 2010 : Joyeuses Pâques ! Pour Pâques, on s'est trouvé une ferme qui nous accepte pour quelques jours de WWOOF. Le WWOOF c'est un groupe de fermiers bios qui offrent les repas et l'hébergement en échange de quelques heures de travail.
La famille : Deni, la mère kiwi super-énergique qui s'occupe de la ferme des animaux de la maison des enfants et des maisons de location ; Arkan le père artiste suédois qui crée sur commande des éléments de construction (escaliers, braseros…) en acier ; Chantoya, 15 ans et 600 Dollars de téléphone/mois ; Keanu, petit aventurier de 8 ans, des yeux en amande, blond-blanc comme le sont les suédois, toujours à courir partout pieds nus dans les herbes hautes, on dirait un petit elfe ; Pax, l'américain formateur-orateur et son fils William, 5ans. Dans la ferme il y a 10 chevaux, de très jolies poules, des colombes, des chiens, des chats, des vaches, des canards, un bœuf tout frisé qui s'appelle Brian, des alpagas qui ont des coiffures des présentatrices télé en 1985 (tout choucrouté sur le dessus), et Toffee le perroquet extatique qui se prend pour un coq en réveillant chaque matin toute la maisonnée à 6h00 et qui ne sait dire que 2 phrases : « Hello Darling ! Do I look like a kiwi ? » (Salut chérie ! Est-ce que j'ai une tronche de kiwi ?).
On fait du jardinage dans le potager, du plantage de salades, betteraves, rhubarbe ; il y a des papillons gigantesques qui nous batifolent autours. A l'heure du goûter, toute la famille monte dans le van pour descendre à Matakana pour manger des glaces « organic » à la mûre sauvage.




Monday 5 april: we found a farm for few days of WWOOFing at Matakana, near the Goat Island. The WWOOF is an organization of organic farmers who offer the meals and the hospitality in exchange of few hours of work. We do gardening, we plant salads, beetroots, rhubarb. The beautiful butterflies are flying around us and we wear gloves for our hands and hats for our heads. At tea time, all the family jump in a van to go to Matakana to eat an organic wild blackberry ice-cream, the local specialty. The family: Deni, the kiwi mother extra-energic who runs the farm, the house, the kids and their friends, the animals, and the studios for rent ; Arkan the Swedish artist father who creates on demand amazing pieces of art in iron like stairs or braseros ; Chantoya, 15 years old and 600$ of phone bill per month ; Keanu, small 8 years old adventurer, blond like an elf, always running around the house barefoot after something to hunt ; Pax, Arkan American best mate and his cute son William, 5. In the farm, there are 10 horses, lovely black chickens, majestic white coulombs, random dog, cats, cows, and ducks, a funny curly beef called Brian, 2 Alpagas with the hair-do of the TV stars in the 70’s , and Toffee the ecstatic parrot who like to dance while the radio is on and keep repeating “Hello Darling! Do I look like a kiwi?” .





Mardi 6 avril : Aujourd'hui, un drame se trame autour de Brian le bœuf chevelu : le boucher arrive pour le tuer. Deni nous envoie en bas des terres près de la rivière loin de Brian. Désherbage d'un terrain voué à la plantation d'arbres endémiques. Le terrain est immense, truffé de muriers. Les mûres, c'est très bon, mais à enlever c'est diabolique ! Les racines se séparent en plusieurs qui vont contaminer d'autres parties du terrain, on a déterré certaines racines jusqu'à 1m de profondeur, c'est terriblement solide, et en plus, ça pique !
Le soir, on prend les 2 karts de Pax et on va dans une carrière pour faire des courses. Les adultes s'amusent plus que les enfants. On oublie le chien dans le coffre pendant 4 heures.


Tuesday 6 april: today is a sad day for Brian the beef. The butcher is coming to kill him. Deni send us far away from the massacre, near the river: we have to dig up every blackberry on the land, and it is really hard. The roots are huge, and goes so deep into the earth, some of them were 1 metre long! At the end of the day, we go with all the family in a carrier with 2 karts to play races. The adults have more fun than the kids.



Mercredi 7 : JB coupe le bois qui nous servira à chauffer l'eau de la maison, et je pars en quad avec Deni pour réparer des barrières. J'apprend à conduire un quad ! Puis JB se fait kidnapper par les mômes pour jouer dans le jardin, et Deni me propose de monter à cheval. C'est vraiment agréable de pouvoir monter à cheval toute seule, il fait beau et chaud, et je m'amuse à courser les moutons. Après avoir ramené le cheval dans son enclos, je retraverse celui des moutons, et un gros mouton noir menaçant s'avance droit devant moi. Ah ah, je sens que sa vengeance a sonné, et elle est terrible ! Il me charge, me frappe avec son front à deux reprises, je cavale et grimpe la barrière comme à Interville.



Wednesday 7 : JB cut the wood to heat the house water, as I learn how to ride a quad and how to fix the fences with Deni. Then JB is kidnapped by the 4 kids to play in the garden, and Deni propose me to ride a horse. It is great to do it all by myself, the weather is clear, but with the horse I scare the sheeps in the paddock. After taking back the horse in his paddock, I cross the sheep’s, and a big black sheep run at me like mad and hit me 2 times in the back. I run like I never did, and fly over the fence.

Jeudi 8 avril : Matinée cool à s'occuper de la maison, jusqu'à ce que la tante de Deni arrive et qu'elle nous envoi faire un tour ailleurs. On part à Omaha Beach, se promener au bord de mer, puis à Goat Island. Goat Island est le tout premier parc naturel maritime national, c'est un peu notre Port Cros à nous. Le seul moyen d'accéder à Goat Island est la nage, mais l'eau est vraiment trop froide, on reste au bord. On apprend que Goat Island s'appelle ainsi car avant, lorsque les explorateurs découvraient de nouvelles îles, il était coutume d'y laisser des chèvres pour laisser aux possibles naufragés un moyen de survie. Seulement, jamais aucune chèvre n'y a été introduit, seulement des cochons, qui s'ennuyaient tellement qu'ils se sont évadés en traversant à la brasse. Soirée cool, beaucoup de monde à table, comme souvent ici apparemment, débat animé sur l'immigration et la loi française anti-burka.

Thursday 8 april: day off! We want to visit Goat Island, but the only way to get there is to take the bottom glass boat or swim until there, so we walk near the sea. Goat Island is the really first maritime national park. We learn that the island is called so because when the explorators discovered new islands, they used to put goats on the island, in order to provide to possible naufragees a way to survive. However, never a goat had walked the earth of this beautiful island, just pigs, but they were apparently so bored of it that they escaped, swimming until the continent. 


Vendredi 9 avril : Adam l'Alpaga roux est tombé malade. Le pauvre est tout tremblant. Notre mission de la journée sera d'assainir le futur terrain des Alpagas pour plus que cela se reproduise.
JB est réquisitionné pour la cabane dans l'arbre que les enfants on demandé. Un immense caoutchoutier est l'heureux élu, au tout début les enfants sont très excités et tournent autours de Pax et JB, mais à mesure que la journée passe et que les bières se vident ils se rendent vite compte que la construction est plus un job de grands : Arkan leurs procure un échafaudage, une perceuse électrique, des forets grand comme un tibia, ça devient sérieux.

Friday 9 April: Arkan offers us to take his kayak to go around Goat Island tomorrow! So to thank them for the generous hospitality, for the diner, we decided to cook a perfect French meal! As a starter, a delicious Quiche; for main course, a Daube Niçoise (meat and veggies cooked for 6 hours in red wine), and for dessert, a Chocolate Mousse! Everybody enjoyed it, even the kids tasted the Daube and they liked it! It was a great evening, with an interesting debate around the most controversial subject of the moment : the French law against the burka (black tunic that covers all the head, body and hands of the Muslim ladies). Sweden finds it revolting, New Zealand cannot believe it, America, thinks it is against the rights of the human beings, and France just tried to explain the reasons of the for-a-burka-law and the against-a-burka-law people.




samedi 10 avril 2010 : Marché de Matakana trop mignon, courses à Foodworld, consolidation de la barrière des chevaux. JB a passé la journée à préparer le "diner à la fwançaise", il a fait une quiche aux poireaux géante, une daube pour 10, et une mousse au chocolat terriblement chocolatée.
Pendant la journée, Arkan a mit un morceau de Brian au milieu de la forêt pour attirer les animaux; il emmène JB, Pax et tous les enfants avec des torches à travers la forêt à la nuit tombée! Finalement, personne ne vit rien du tout, car les 2 labradors de Pax se jetteront sur la viande, feront peur aux animaux, et Pax un peu éméché tombera dans la rivière.
On termine la soirée autours d'un immense feu de camps dans le brasero que Arkan vient de créer, à boire un délicieux vin néo-zélandais, et avec Toffee le perroquet qui passe de genoux en genoux pour avoir des câlins de tout le monde.